Kontakt z nami
FORTIMA Tłumaczenia -
Edukacja - Media
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 WARSZAWA
tel. kom.: 505 515 035
e-mail: biuro@fortima.pl
tel.: 22 401 87 02
ZAPYTANIA I ZGŁOSZENIA
w godz. 9.00 - 18.00
tel. kom.: 505 515 035
fax: 22 401 87 02
Sposób płatności: przelew, gotówka, Moneybookers
-
KURS TŁUMACZENIA FILMÓW
2012-02-12
Przyjmujemy zgłoszenia na czerwiec 2012 r. Zajęcia od 16.06.2012 r. Zapraszamy! Info w zakładce Tłumaczenie filmów
TŁUMACZENIA - KURSY I SZKOLENIA
Nasza specjalizacja to tłumaczenia filmowo-telewizyjne: tłumaczenia filmów i prezentacji multimedialnych, różnego rodzaju materiałów audiowizualnych oraz wywiadów, rozmów na planie filmowym, negocjacji i umów z artystami. Zapewniamy obsługę językową zarówno ekipom filmowym,
jak i telewizyjnym.
Prowadzimy działalność edukacyjną i wydawniczą w dziedzinie mediów:
- Kurs tłumaczenia filmów/ Kurs przekładu audiowizualnego
- Warsztaty filmowe - Twój pierwszy krok...
- Seminarium ABC dubbingu i wiele innych.
Uczestnicy naszych kursów otrzymują Zaświadczenia na drukach Ministerstwa Edukacji Narodowej, mają też możliwość odbywania praktyk zawodowych.
Wydaliśmy poradnik dla początkujących tłumaczy filmowych JAK REDAGOWAĆ NAPISY DO FILMÓW. ABC tłumacza filmowego.
Organizujemy również kursy i szkolenia dla bezrobotnych
dofinansowane z Urzędu Pracy
FORTIMA Tłumaczenia - Edukacja - Media została wpisana do Rejestru Instytucji Szkoleniowych pod numerem ewidencyjnym: 2.14/00162/2011.
Na nasze kursy mogą być kierowane osoby zarejestrowane w Urzędzie Pracy
jako bezrobotne i poszukujące pracy.
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Nasze propozycje dla szkół
podstawowych i ponadpodstawowych:
LEKCJE TELEWIZYJNE DLA SZKÓŁ -
- widowisko i film w TV czyli... czego nie widać
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Tłumaczenia dla TV i filmu
Realizacja filmów reklamowych, promocyjnych i reportaży
według indywidualnego scenariusza
Dysponujemy Bazą Tłumaczy Telewizyjnych - czyli tłumaczy wyłonionych w drodze przesłuchania tylko do tłumaczeń tego typu (np. do programów "na żywo" emitowanych w kanałach informacyjnych) oraz Bazą Głosów w językach obcych.
TŁUMACZENIA KONFERENCYJNE
...również konferencje medyczne
FORTIMA Tłumaczenia - Edukacja - Media oferuje również tłumaczenia konferencyjne. Zapewniamy kompleksowe usługi: tłumaczenia symultaniczne w trakcie konferencji (kabinowe) wraz
z serwisem technicznym; tłumaczenia konsekutywne podczas spotkań biznesowych lub w urzędach
oraz tłumaczenia pisemne.
Cenisz czas i pieniądze?
Zamów profesjonalne tłumaczenie!
Czym się zajmujemy:
- - tłumaczenia ustne: konferencyjne,
- symultaniczne, konsekutywne
- - tłumaczenia badań focusowych
(badań marketingowych rynku)
- obsługa językowa ekip telewizyjnych
i filmowych - - tłumaczenia filmów: wersja lektorska, napisy;
adiustacja filmów - - udźwiękowienie filmów (nagrywamy lektora)
- - realizacja filmów reklamowych, promocyjnych,
reportaży - - tłumaczenia pisemne
- Tajemnica naszego sukcesu
to wysoka jakość i profesjonalizm!
- Jesteśmy ubezpieczeni od odpowiedzialności cywilnej zawodowej (OC zawodowe).

Znajdziemy Ci lektora, prezentera telewizyjnego, tłumacza ustnego!
Wszystko terminowo, za rozsądną cenę
i bez zbędnych formalności.
- Korzystne rozliczenie przy większej ilości zleceń pisemnych, nie liczymy każdego zlecenia oddzielnie, tylko sumujemy wszystkie znaki w danym miesiącu i za całość wystawiamy fakturę.
---------------------------------------------------------
Gwarantujemy:
- 1. Rozsądne ceny
- 2. Doświadczeni tłumacze
- 3. Korzystne rozliczanie
- 4. Komfortowa obsługa
- 5. Tłumacze z całej Polski
Polecamy stronę:
http://www.znanyprawnik.pl/
STOWARZYSZENIA BRANŻY
EVENTOWEJ
- NASI KLIENCI TO:
- Telewizja Polska S.A.
- Studio SONORIA
- Eurocom Studio Sp. z o. o.
- FILM WORLD
- Mojo Films Sp. z o.o.
- Telewizja PULS
- TVMarket Sp z o. o.
- Fundacja Helsińska WATCH DOCS. Festiwal
Prawa Człowieka w Filmie
- Wydział Radia i Telewizji, Uniwersytet Śląski
- Ambasada Francji - Misja Gospodarcza
- Art Stations Foundations by Grażyna Kulczyk
- Polska Akademia Nauk - Instytut Slawistyki
- Beckman Coulter Sp. z o. o.
- Carlsberg Polska S. A.
- Eskadra Events
- Linas Agro AB (Litwa)
- Mozo Grau Sp. z o. o.
- PKS Warszawa
- RENESANS TRANS Sp. z o. o.
- Unlimited Events Sp. z o. o.
- Whirlpool Polska S. A.
--------------------------------------------------
Tu pytaj, zleć wycenę lub tłumaczenie -
za pośrednictwem formularza: Kontakt
lub na adres: biuro@fortima.pl
-------------------------------------------------

